Next: Editing PO Files, Previous: Distribution Terms, Up: Translation Process [Contents][Index]
When translating an article, the translator makes a derivative work, and the copyright belongs to the translator unless disclaimed, assigned, or the translation is made for hire.
The translation should include copyright notices for the original work and for the translation. The copyright notice for the original work is copied from it, the copyright notice for the translation should include a note making it clear that it applies to the translation, and list the years when the translation had copyrightable changes.
Let us assume, for example, that Richard Stallman wrote an article in 1998 and updated it in 2005, 2008, 2015, and 2017; its copyright notice looks like,
Copyright © 1998, 2005, 2008, 2015, 2017 Richard Stallman
Then, Besnik Bleta translated it in 2013 and updated in 2016 and 2017. The copyright notices in the translation should look like,
Copyright © 1998, 2005, 2008, 2015, 2017 Richard Stallman Copyright © 2013, 2016, 2017 Besnik Bleta (translation)
When the copyright holders for the translation and the original article coincide, the translation should include a single copyright notice listing the copyrightable years.
For example, the copyright was assigned to the FSF both by the author of the English article and by the translators. The article was written in 2013 and updated in 2018. The translation was made in 2015 and updated in 2018. Then the copyright notice in the original article looks like
Copyright © 2013, 2018 Free Software Foundation, Inc.
The copyright notice in the translation should look like,
Copyright © 2013, 2015, 2018 Free Software Foundation, Inc.
In all cases, all parts of the copyright notice should be in English.
Next: Editing PO Files, Previous: Distribution Terms, Up: Translation Process [Contents][Index]