# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/fs-motives.html
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Content of: <title>
msgid "Motives For Writing Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Motives For Writing Free Software"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
"simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
"to write free software."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "Fun"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
"For some people, often the best programmers, writing software is the "
"greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid "Nearly all free software developers share this motive."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "Political idealism"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
"The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
"the power of software developers."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "To be admired"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
"If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
"That feels very good."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "Professional reputation"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
"If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
"you are a good programmer."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "Community"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
"Being part of a community by collaborating with other people in public free "
"software projects is a motive for many programmers."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "Education"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
"If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
"improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
"encouraging your students to take part in an existing free software project "
"or organizing them into a free software project may provide an excellent "
"opportunity for them."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "Gratitude"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
"If you have used the community's free programs for years, and it has been "
"important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
"When you write a program that could be useful to many people, that is your "
"chance to pay it forward."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "Hatred for Microsoft"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
"It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
"criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
"makes nonfree software.  Even worse, it is often <a "
"href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in "
"various ways including <a href=\"https://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>.  "
"However, many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
"freedom nowadays is <a "
"href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
"Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
"some contribute to free software based on that feeling."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "Money"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
"A considerable number of people are paid to develop free software or have "
"built businesses around it."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "Wanting a better program to use"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
"People often work on improvements in programs they use, in order to make "
"them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
"this, but their picture of human nature is too narrow.)"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
"multiple simultaneous motives for a single action."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Each person is different, and there could be other motives that are missing "
"from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
"email to <a "
"href=\"mailto:campaigns@gnu.org\">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>.  If we "
"think the other motives are likely to influence many developers, we will add "
"them to the list."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
"href=\"mailto:gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a "
"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
"other corrections or suggestions can be sent to <a "
"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
msgstr ""

#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#.         replace it with the translation of these two:
#
#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#
#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
#
#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
#.         our web pages, see <a
#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#.         README</a>. 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a "
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
"for information on coordinating and contributing translations of this "
"article."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""

#.  timestamp start 
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr ""