# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/free-software-intro.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: <title> msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Free Software Movement" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "People use free software operating systems such as <a " "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons. Many " "users switch for practical reasons: because the system is powerful, because " "it is reliable, or for the convenience of being able to change the software " "to do what you need." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Those are good reasons—but there is more at stake than just " "convenience. What's at stake is your freedom, and your community." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a " "href=\"/philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a " "community</a>. You should have the freedom to help yourself, by changing " "the source code to do whatever you need to do. And the freedom to help your " "neighbor, by redistributing copies of programs to other people. Also the " "freedom to help build your community, by publishing improved versions so " "that other people can use them." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Whether a program is free software depends mainly on its license. However, " "a program can also be nonfree because you don't have access to its source " "code, or because hardware won't let you put a modified version into use " "(this is called “tivoization”)." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free " "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free " "software. We also have articles about <a " "href=\"/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware\">certain " "specific licenses</a> explaining the advantages and disadvantages of some " "licenses that do qualify, and why some other licenses are too restrictive to " "qualify." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "In 1998 the term “open source” was coined and associated with <a " "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably " "different from ours</a>. These views cite only the practical advantages of " "free software, and carefully avoid the deeper issues of freedom and social " "solidarity that the Free Software Movement raises. The idea of open source " "is good as far as it goes, but it only scratches the surface of the issue. " "We don't mind working with supporters of open source on practical activities " "such as software development, but we do not agree with their views, and we " "decline to operate under their name." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you think that freedom and community are important for their own sake, " "please join us in proudly using the term “free software,” and " "help spread the word." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""