# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/free-software-intro.html
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Content of: <title>
msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Free Software Movement"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"People use free software operating systems such as <a "
"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many "
"users switch for practical reasons: because the system is powerful, because "
"it is reliable, or for the convenience of being able to change the software "
"to do what you need."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
"convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The idea of the Free Software Movement is that computer users <a "
"href=\"/philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a "
"community</a>.  You should have the freedom to help yourself, by changing "
"the source code to do whatever you need to do.  And the freedom to help your "
"neighbor, by redistributing copies of programs to other people.  Also the "
"freedom to help build your community, by publishing improved versions so "
"that other people can use them."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
"a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
"code, or because hardware won't let you put a modified version into use "
"(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
"software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
"software.  We also have articles about <a "
"href=\"/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware\">certain "
"specific licenses</a> explaining the advantages and disadvantages of some "
"licenses that do qualify, and why some other licenses are too restrictive to "
"qualify."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
"different from ours</a>.  These views cite only the practical advantages of "
"free software, and carefully avoid the deeper issues of freedom and social "
"solidarity that the Free Software Movement raises.  The idea of open source "
"is good as far as it goes, but it only scratches the surface of the issue.  "
"We don't mind working with supporters of open source on practical activities "
"such as software development, but we do not agree with their views, and we "
"decline to operate under their name."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"If you think that freedom and community are important for their own sake, "
"please join us in proudly using the term &ldquo;free software,&rdquo; and "
"help spread the word."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
"href=\"mailto:gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a "
"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
"other corrections or suggestions can be sent to <a "
"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
msgstr ""

#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#.         replace it with the translation of these two:
#
#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#
#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
#
#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
#.         our web pages, see <a
#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#.         README</a>. 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a "
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
"for information on coordinating and contributing translations of this "
"article."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""

#.  timestamp start 
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr ""