# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: free-doc.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: <title> msgid "" "Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software " "Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Why Free Software Needs Free Documentation" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The biggest deficiency in free operating systems is not in the " "software—it is the lack of good free manuals that we can include in " "these systems. Many of our most important programs do not come with full " "manuals. Documentation is an essential part of any software package; when " "an important free software package does not come with a free manual, that is " "a major gap. We have many such gaps today." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl. I got a " "copy of a free manual, but I found it hard to read. When I asked Perl users " "about alternatives, they told me that there were better introductory " "manuals—but those were not free (not freedom-respecting)." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly " "Associates, which published them with restrictive terms—no copying, no " "modification, source files not available—which made them nonfree, thus " "excluded them from the Free World." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our " "community's great loss) it was far from the last. Proprietary manual " "publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since " "then. Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual " "that he is writing, with which he expects to help the GNU Project—and " "then had my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a " "contract with a publisher that would restrict it so that we cannot use it." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can " "ill afford to lose manuals this way." msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list " "about the dangers of eBooks</a>." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price. " "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a " "price for printed copies—that in itself is fine. (The Free Software " "Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\">sells printed " "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.) But GNU " "manuals are available in source code form, while these manuals are available " "only on paper. GNU manuals come with permission to copy and modify; the " "Perl manuals do not. These restrictions are the problems." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free " "software: it is a matter of giving all users certain freedoms. " "Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, so " "that the manual can accompany every copy of the program, on line or on " "paper. Permission for modification is crucial too." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have " "permission to modify all sorts of articles and books. The issues for " "writings are not necessarily the same as those for software. For example, I " "don't think you or I are obliged to give permission to modify articles like " "this one, which describe our actions and our views." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for " "documentation for free software. When people exercise their right to modify " "the software, and add or change its features, if they are conscientious they " "will change the manual too—so they can provide accurate and usable " "documentation with the modified program. A manual which forbids programmers " "from being conscientious and finishing the job, or more precisely requires " "them to write a new manual from scratch if they change the program, does not " "fill our community's needs." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of " "limits on the method of modification pose no problem. For example, " "requirements to preserve the original author's copyright notice, the " "distribution terms, or the list of authors, are OK. It is also no problem " "to require modified versions to include notice that they were modified, even " "to have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these " "sections deal with nontechnical topics. (Some GNU manuals have them.)" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical " "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the " "manual to fit the modified program. In other words, they don't block the " "free software community from making full use of the manual." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of " "the manual, and then distribute the result through all the usual media, " "through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the " "community, the manual is not free, and so we need another manual." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when " "a proprietary manual exists. The obstacle is that many users think that a " "proprietary manual is good enough—so they don't see the need to write " "a free manual. They do not see that the free operating system has a gap " "that needs filling." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not " "considered the issue. I hope this article will do something to change that." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so " "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely " "practical terms, not using freedom as a criterion. These people are " "entitled to their opinions, but since those opinions spring from values " "which do not include freedom, they are no guide for those of us who do value " "freedom." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please spread the word about this issue. We continue to lose manuals to " "proprietary publishing. If we spread the word that proprietary manuals are " "not sufficient, perhaps the next person who wants to help GNU by writing " "documentation will realize, before it is too late, that he must above all " "make it free." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals " "instead of proprietary ones. One way you can help this is to check the " "distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted " "manuals to noncopylefted ones." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists " "free books available from other publishers</a>]." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""