# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/fighting-software-patents.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fighting-software-patents.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:56+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: <title> msgid "" "Fighting Software Patents - Singly and Together - GNU Project - Free " "Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Fighting Software Patents - Singly and Together" msgstr "" #. type: Content of: <div><address> msgid "by Richard Stallman" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Software patents are the software project equivalent of land mines: each " "design decision carries a risk of stepping on a patent, which can destroy " "your project." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Developing a large and complex program means combining many ideas, often " "hundreds or thousands of them. In a country that allows software patents, " "chances are that some substantial fraction of the ideas in your program will " "be patented already by various companies. Perhaps hundreds of patents will " "cover parts of your program. A study in 2004 found almost 300 US patents " "that covered various parts of a single important program. It is so much work " "to do such a study that only one has been done." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Practically speaking, if you are a software developer, you will usually be " "threatened by one patent at a time. When this happens, you may be able to " "escape unscathed if you find legal grounds to overturn the patent. You may " "as well try it; if you succeed, that will mean one less mine in the mine " "field. If this patent is particularly threatening to the public, the <a " "href=\"https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_Foundation\"> " "Public Patent Foundation</a> may take up the case; that is its specialty. If " "you ask for the computer-using community's help in searching for prior " "publication of the same idea, to use as evidence to overturn a patent, we " "should all respond with whatever useful information we might have." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "However, fighting patents one by one will never eliminate the danger of " "software patents, any more than swatting mosquitos will eliminate " "malaria. You cannot expect to defeat every patent that comes at you, any " "more than you can expect to kill every monster in a video game: sooner or " "later, one is going to defeat you and damage your program. The US patent " "office issues around a hundred thousand software patents each year; our best " "efforts could never clear these mines as fast as they plant more." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Some of these mines are impossible to clear. Every software patent is " "harmful, and every software patent unjustly restricts how you use your " "computer, but not every software patent is legally invalid according to the " "patent system's criteria. The software patents we can overturn are those " "that result from “mistakes,” where the patent system's rules " "were not properly carried out. There is nothing we can do when the only " "relevant mistake was the policy of allowing software patents." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "To make a part of the castle safe, you've got to do more than kill the " "monsters as they appear—you have to wipe out the generator that " "produces them. Overturning existing patents one by one will not make " "programming safe. To do that, we have to change the patent system so that " "patents can no longer threaten software developers and users." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "There is no conflict between these two campaigns: we can work on the " "short-term escape and the long-term fix at once. If we take care, we can " "make our efforts to overturn individual software patents do double duty, " "building support for efforts to correct the whole problem. The crucial point " "is not to equate “bad” software patents with mistaken or invalid " "software patents. Each time we invalidate one software patent, each time we " "talk about our plans to try, we should say in no uncertain terms, “One " "less software patent, one less menace to programmers: the target is " "zero.”" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The battle over software patents in the European Union is reaching a crucial " "stage. The European Parliament voted a year ago to reject software patents " "conclusively. In May, the Council of Ministers voted to undo the " "Parliament's amendments and make the directive even worse than when it " "started. However, at least one country that supported this has already " "reversed its vote. We must all do our utmost right now to convince an " "additional European country to change its vote, and to convince the newly " "elected members of the European Parliament to stand behind the previous " "vote. Please refer to <a href=\"https://ffii.org/\">ffii.org</a> for more " "information on how to help, and to get in touch with other activists." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2004, 2021 Richard Stallman" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""