# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/drdobbs-letter.html
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drdobbs-letter.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid "Dear Editor,"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I am sure you don't realize how ironic it is to associate me and Tim "
"O'Reilly with &ldquo;open source.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"If the House Un-American Activities Committee asked me, &ldquo;Are you now "
"or have you ever been a supporter of the open source movement,&rdquo; I "
"could proudly and cheerfully say no.  I've been campaigning since 1984 for "
"<em>free software</em>&mdash;free as in freedom.  (See the GNU Manifesto, "
"Dr. Dobb's Journal, Sept. 1985.)"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Free software means, roughly, that you are free to study what it does, free "
"to change it, free to redistribute it, and free to publish improved "
"versions.  (See <a "
"href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a> "
"for more details.)  You deserve these freedoms; everyone deserves them.  I "
"wrote the GNU General Public License (GNU GPL), the target of <a "
"href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\">Microsoft's greatest ire</a>, to "
"defend these freedoms for all users, in the spirit of the free software "
"movement."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Years later, in 1998, another group began operating under the term "
"&ldquo;open source.&rdquo; They have contributed to the free software "
"community in practical ways, but they stand for very different views.  They "
"studiously avoid the issues of freedom and principle that we raise in the "
"free software movement; they cite only short-term practical benefits as the "
"reasons for what they do."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Their stated definition for the term &ldquo;open source&rdquo; is somewhat "
"broader than free software, and thus includes my work.  But describing the "
"GNU GPL as an &ldquo;open source license,&rdquo; as Microsoft did, is more "
"than half misleading.  The GNU GPL embodies the firm philosophy of the free "
"software movement; it doesn't come from the open source movement.  I am not "
"a supporter of the open source movement, and never have been."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Tim O'Reilly, by contrast, is a pillar of the open source movement, at least "
"to hear him tell it.  However, if you look at actions rather than words, "
"most of the manuals published by O'Reilly Associates do not qualify as open "
"source, let alone as free.  The handful of free titles are exceptions.  He "
"could easily excuse himself to <abbr title=\"House Un-American Activities "
"Committee\">HUAC</abbr>&mdash;&ldquo;Yes, I talked about open source, but I "
"didn't really do much of it.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"If O'Reilly moves to selling free-as-in-freedom books in the future, he "
"could become a true supporter of the free software movement, or at least the "
"open source movement.  [Later in 2001, O'Reilly Associates published a "
"couple of additional free books.  We are grateful for this contribution to "
"the free software community, and we look forward to more of the same.]"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"With the recent founding of FSF-Europe, and the coming inauguration of "
"FSF-India, the free software movement is going stronger than ever.  Please "
"don't lump us in with the other movement in our community."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid "Sincerely,"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><address>
msgid "&mdash;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><address>
msgid "Richard Stallman"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><address>
msgid "President,"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><address>
msgid "Free Software Foundation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
"href=\"mailto:gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a "
"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
"other corrections or suggestions can be sent to <a "
"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
msgstr ""

#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#.         replace it with the translation of these two:
#
#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#
#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
#
#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
#.         our web pages, see <a
#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#.         README</a>. 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a "
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
"for information on coordinating and contributing translations of this "
"article."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""

#.  timestamp start 
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr ""