Subscribe to the Free Software Supporter — the monthly update from the Free Software Foundation
 [Brave GNU World 이미지]
Brave GNU World - 제 22 호
Copyright © 2000 Georg C. F. Greve <greve@gnu.org>
한국어 번역: Brave GNU World 한국어팀 <bgw@korea.gnu.org>
저작권 관련 사항은 아래 부분에 명시되어 있습니다.

[DE | ES | EN | JA | FR | KO ]

게오르그의 Brave GNU World 제22호에 찾아오신 것을 환영합니다. 이번 호에서는 2주년이 서서히 다가오고 있기에, 2주년 특집을 위한 애피타이저로 지난 해 필자가 해왔던 일을 설명하는 두 가지 특집을 준비했습니다. 하지만 그전에 우선 기술적인 부분에 대해 얘기해 보도록 하겠습니다.


CGIBurn

스콧 기포드(Scott Gifford)의 작성한 작은 명령어 도구입니다. 그 기능은 동일한 파일을 찾아 중복된 것을 삭제하는 것입니다.

홈디렉토리에는 저장된 많은 뉴스와 메일 뿐 아니라, 다른 파일들도 모이기 때문에 마치 열역학 제2법칙이 적용되는 것과 같습니다. 이 때문에 파일이 중복되는 경우가 비교적 흔하고, 특히 저장된 뉴스와 메일에서 중복된 내용을 찾기 위해 올리버는 이 프로그램을 작성하였습니다. 이 작업을 보다 잘 수행하기 위해 이 프로그램은 저장된 메일에서 서로 다른 날짜와 시간 기록에 의한 문제를 피하도록 첫번째 빈 줄 이전의 모든 것을 무시하는 옵션을 제공합니다.

모든 파일을 임의로 지우는 것을 사용자가 원하지 않을 것이므로, Multiple은 남은 파일의 이름을 표준 출력으로 출력하면서 중복된 파일들을 곧 바로 삭제할 수 있게 되어 있습니다.

diff와 달리 Multiple은 무제한의 파일들을 비교할 수 있으며 MD5 체크섬에 기반하고 있지 않아 비교적 빠르고 효율적입니다. 특히 무언가 수집하는 것을 좋아하는 사람들에게는 유용한 도구가 될 것입니다.

올리버가 말하기를, Multiple의 큰 취약점은 find로 부터 비교할 파일을 받을 경우 find에 심볼릭 링크를 따르도록 하는 옵션을 주는 것은 모든 파일을 삭제할 수도 있다는 점이라고 합니다. 이 문제는 파일이 프로그램에 여러 번 전달될 때 발생합니다. 이를 피하기 위해서 그는 디렉토리 구조를 검색하기 위한 루틴을 스스로 작성할 것을 고려하고 있습니다. 그러나 현재 그는 적당한 문서와 맨페이지의 작성이 보다 중요하다고 생각하고 있습니다.

diff2html & dv

Diff2html [7]dv [8]은 다니엘 E. 싱어(Daniel E. Singer)가 만든 서로 연결되는 두 개의 프로그램으로 "something2html" 류의 프로그램이라 볼 수 있습니다.

그 이름이 이미 말해주듯이, diff2html은 diff 프로그램의 결과를 HTML 문서로 보여주는 프로그램입니다. 결과 화면에서는 색상을 지원하며 예쁘게 두 버전을 서로 차례대로 출력합니다. 이때 색상은 환경 변수로 정의할 수 있습니다.

Dv는 "diff viewer"를 나타내며 본래 diff2html의 결과를 보여주기 위해 브라우저를 실행시키는 보조 프로그램입니다.

두 프로그램 모두 BASH 쉘 스크립트이기 때문에 이식성이 매우 좋아 어떤 유닉스 컴퓨터에서도 사용할 수 있습니다. 불행히도 저작자가 이 프로그램들을 어떤 식으로도 규제하기를 원하지 않았고, 라이센스가 불필요하다고 생각했기 때문에 라이센스를 지정하지 않았습니다. 이것이 흠이긴 하지만 여전히 이 프로그램들은 일부 사용자에게 유용할 것입니다.

GNU GRUB

GNU "GRand Unified Bootloader" (GRUB) [9]는 GNU 프로젝트의 공식적인 부분이므로 당연히 GNU General Public License 하에서 배포됩니다.

GNU GRUB는 아마도 가장 강력한 i386 기반 컴퓨터용 부트 매니저일 것입니다. 에리히 볼레인(Erich Boleyn)은 1995년부터 이 작업을 시작했습니다. 1999년에는 고든 매치케이트(Gordon Matzigkeit)가 공식 메인테이너가 되었고 이어서 Brave GNU World의 일본어 번역을 맡았던 오쿠지 야시노리(OKUJI Yoshinori)가 가장 적극적으로 개발에 참여하게 되었습니다. 물론 이들이 개발자의 전부는 아닙니다. 많은 사람들이 수년 동안 GNU GRUB에 기여해왔지만 그 수가 너무 많아 여기에 모두 나열하지는 못함을 아쉽게 생각합니다.

GNU GRUB의 성능은 거의 놀랄 만한 수준입니다. 다른 부트 관리자와 비교해 볼때 상대적으로 편리한 메뉴 형태의 인터페이스를 가지고 있고, 시리얼 콘솔을 통한 작동까지도 지원합니다. 또한 TFTP 또는 NFS를 통한 네트워크에서의 부팅이 가능하여 일부 중앙 서버에서 커널을 가져오도록 워크 스테이션을 설정할 수 있습니다.

부팅시에 GRUB는 이미 다양한 파일 시스템(Ext2fs, ReiserFS, BSD UFS, MS-DOS FAT16과 FAT32 sowie Minix)을 다룰 수 있기 때문에, 부팅에 필요한 커널이나 파일들을 읽어 들일 수 있습니다. GRUB를 재설정하지 않고 새로운 커널을 시험할 때는 이러한 점이 매우 편리할 것입니다. 정말로 유용한 문제 해결과 관련해서는 말할 것도 없습니다.

특별히 무언가 빠져있거나 지원되지 않더라도 GRUB는 다른 부트 로더를 연쇄적으로 읽어 들일 수 있습니다. 물론 이러한 모든 기능들은 원할 경우 패스워드로 보호할 수 있습니다.

GRUB 쉘은 GNU/HURD, GNU/리눅스 또는 *BSD와 같은 다른 운영체제 하에서 GRUB 부트 코드를 에뮬레이트하는 유닉스 프로그램입니다. 이는 컴퓨터를 재시작하지 않고서도 기능을 테스트할 수 있도록 해줍니다.

현재 GRUB는 1.0 버전의 발표를 앞두고 있으며, 대부분의 버그를 제거하고 안정성을 높이는 작업만이 남아있습니다. 새로운 기능의 추가는 없을 것입니다.

1.0 버전의 발표 이후에는 Figure [10]라 불리는 GRUB의 새로운 기반 구조를 시험할 것이며 고든 매치케이트가 이미 개발중에 있습니다. 만일 이것이 좋은 아이디어로 입증된다면 컴파일러와 메모리 관리 등이 포함된 작은 운영체제 기능이 GNU GRUB에 제공될 것입니다. Figure와 관계 없이 GRUB는 스스로 하나의 커널이 되는 방향으로 나아가는 것처럼 보입니다. 모듈을 읽어 들여 확장하는 작은 부팅 관리자나, 부트스트랩 환경을 완전히 대체하는 커널을 갖는 것이 합리적이라는 게 그 주된 이유입니다.

그러나 현재로서 그러한 계획들은 다소 무리이고 지금은 GNU GRUB로 GNU/HURD를 부팅할 수 있고 오랫동안 꿈꿔 왔던 기능을 가진 부팅 관리자를 얻는 것이 훨씬 더 중요합니다. 이 점을 숙지하고 있어야 OpenLinux, Plamo Linux, Mandrake, BestLinux, Conectiva Linux와 같은 여러 배포판 업체들이 앞으로도 기본으로 GNU GRUB를 사용하게 될 것입니다.

이제 지금부터는 기술적인 부분을 떠나서 앞서 언급한 특집으로 넘어가겠습니다.

FSF 유럽

자유 소프트웨어 재단(FSF)의 유럽 자매 기구를 설립하는 것은 필자가 일년 이상 전부터 가지고 있던 생각이었습니다. 리차드 스톨만(Richard M. Stallman)은 이를 긍정적으로 생각했고 GNU Privacy Guard (GPG)의 저작자인 워너 코우(Werner Koch), GNU Pascal의 메인테이너인 피터 거윈스키(Peter Gerwinski)가 이 일을 함께하기에 적당한 사람이라는 데 필자와 생각을 같이 했습니다. 초기 구상 단계를 거친 후에 우리는 FreeGIS 프로젝트의 공동 설립자이자 ffII의 위원인 버나드 리터(Bernhard Reiter)에게 함께 할 것을 요청했습니다.

우리 네명은 우리의 논의를 공개적으로 발표하기 전에 서로에 대해서 그리고 우리의 견해에 대해 충분히 알아보는 시간을 가졌고, 가능한 장애물과 장점에 대해서 토론해 왔습니다. 2000년 11월까지 그랬습니다.

유럽 자유 소프트웨어 재단 (FSF 유럽)의 목적은 무엇인가?

미국에 있는 자유 소프트웨어 재단의 주된 임무는 일정한 기술적, 조직적 인프라를 제공하고 기금을 모으고 분배하는 것입니다. 일상적인 부분에서 미국은 유럽에서 비교적 멀리 떨어져 있기 때문에, 이러한 모든 부분이 지금까지 유럽에서는 제대로 이루어지지 못해 왔습니다. 아울러 기부금의 세금 공제 역시 오랜 동안 불가능했던 중요한 부분이었습니다.

FSF 유럽이 내세운 목표는 GNU 프로젝트의 기술적, 조직적 측면에 대한 지원과 동시에 본래의 FSF가 하듯이 다른 유용한 자유 소프트웨어 프로젝트를 지원하는 것입니다. 아울러 우리는 보다 효율적이고 효과적인 기금 제공을 위해 유럽에서의 재정적인 측면을 관리하기 원합니다. 그리고 마지막으로 유럽에 자유 소프트웨어를 위한 건전한 토대를 마련하기 위해 능력있는 정치적 파트너가 되려고 합니다.

우리는 폐쇄적인 그룹에서 함께 핵심적인 구상을 하였고 상호간에 신뢰를 쌓았습니다. 왜냐하면 공개적으로 이러한 사항들을 토론하는 것은 보통 핵심적인 쟁점을 흐리는 매우 감정적인 논쟁으로 이어지기 쉽기 때문입니다. 보통 이러한 상황은 정치적인 측면에서 자유 소프트웨어 진영이 의견 일치가 안되는 듯한 인상을 주었고, 상당한 역효과를 불러 일으켰습니다. 이제 우리는 지속적인 커다란 사업을 발표하기 위한 건전한 기초를 마련했다고 생각합니다.

지속성을 확인하는 것이 우리의 목표이며, 이를 위해 공동체 전체의 도움이 필요합니다. 관심있는 사람들이 찾아볼 수 있도록 최소한의 웹페이지 [11]공개 메일링 리스트 [12]를 만들어 두었습니다.

그리고 FSF 유럽이 하게 될 네 번째 작업이 있는데, 그것은 바로 GNU 비즈니스 네트워크를 조직하고 관리하는 일입니다.

GNU 비즈니스 네트워크

"GNU 비즈니스 네트워크"를 만드는 것은 우리가 버나드 없이 FSF 유럽에 대해 논의하고 있던 중에 필자에게 떠오른 생각입니다. 이 생각은 스투트가르트에서 있었던 LinuxTag 행사장에서 기구와 회사 관련 방문자들이 이 생각과 비슷한 것에 대해 LinuxTag의 주최측에 요청하곤 할때 더욱 구체화 되었습니다. 이 생각에 대한 부가적인 검증을 위해, 저는 산호세에서 열린 Linux Expo 행사장에서도 몇몇 사람들에게 의견을 물었고 매우 긍정적인 답변을 얻었습니다.

그 아이디어는 GNU 비즈니스 네트워크가 기업과 GNU 프로젝트를 서로 가깝게 만들고 기업이 GNU 철학에 따라 사업을 하도록 부가적인 인센티브를 제공하는 것입니다. 그리고 그 핵심은 전 세계적인 참여자 목록을 가진 중앙 허브(HUB)의 역할을 하는 웹 사이트가 될 것입니다. 이 목록은 본질적으로 세 가지 목적을 수행합니다.

무엇보다도 먼저 일부 방법으로 자유 소프트웨어 공동체에 기여하는 기업을 소비자가 특별히 선호할 수 있게 됩니다. 이 방법으로 누구든지 지불한 돈으로 간접적으로 공동체를 강화시킬 수 있습니다.

두 번째 기능은 전세계 자유 소프트웨어 진영의 기업들을 위한 기업간 연락 플랫폼으로서의 기능입니다. 이 방법으로 기업들은 배포 업체, 지역 담당 지원 업체를 찾을 수 있으며, 소프트웨어 개발에서 협력 관계를 구축할 수 있습니다. 특히 후자는 지금껏 사용된 바 없는 거대한 잠재력을 지니고 있습니다. 우리는 이 점을 개발하고 싶습니다.

마지막으로 우리는 기업이 GNU 비즈니스 네트워크에서 보다 나은 위치를 차지하기 위해 독점 행위를 줄이도록 하고 싶습니다. GNU 비즈니스 네트워크에서의 멤버쉽은 재정적인 기여가 아니라 전적으로 기업의 비즈니스 활동에 기반하기 때문입니다.

아울러 어떤 기업이 자유 소프트웨어 친화적이라는 것을 소비자와 공동체에게 보일 수 있는 브랜드를 포함한 자유 소프트웨어 프로젝트에 대한 일종의 인증서를 제공할 계획입니다.

GNU 비즈니스 네트워크의 핵심 문서는 "GNU 비즈니스 네트워크의 정의 (GNU Business Network Definition)"가 될 것이고 이는 리차드 스톨만과의 지속적인 대화를 통해 FSF 유럽의 주역들이 작성하고 있습니다. 우리는 현재 문서의 스무 번째 검토에 들어갔으며 이 계획을 가능하게 하는 요점을 찾았다고 믿고 있습니다.

관심있는 사람과 특히 기업은 공개 메일링 리스트 [13]에서 개념과 아이디어에 대해 토론하기를 바랍니다.

마치면서

자, 이번 달 Brave GNU Word는 여기까지 입니다. 많은 피드백 [1]을 기대하며 새로운 내용이 생길 경우, FSF 유럽과 GNU 비즈니스 네트워크에 대한 내용을 경신하겠습니다.

참고 문헌 및 사이트 정보
[1] Brave GNU World에 대한 질문이나 의견 제안 주소: <column@brave-gnu-world.org>
[2] GNU 프로젝트 홈페이지 http://www.gnu.org/
[3] 게오르그의 Brave GNU World 홈페이지 http://brave-gnu-world.org
[4] "We run GNU" 이니셔티브 http://www.gnu.org/brave-gnu-world/rungnu/rungnu.ko.html
[5] CGIBurn 홈페이지 http://www.tir.com/~sgifford/cgiburn/
[6] Multiple FTP 주소 ftp://www.belug.org/pub/user/ob/Programs/Tools/
[7] Diff2html FTP 주소 ftp://ftp.cs.duke.edu/pub/des/scripts/diff2html
[8] Dv FTP 주소 ftp://ftp.cs.duke.edu/pub/des/scripts/dv
[9] GNU GRUB 홈페이지 http://www.gnu.org/software/grub/
[10] Figure 홈페이지 http://fig.org/figure/
[11] 유럽 자유소프트웨어 재단 홈페이지 http://www.fsfeurope.org
[12] 유럽 자유 소프트웨어 재단 메일링 리스트 http://mailman.fsfeurope.org
[13] GNU 비즈니스 네트워크 메일링 리스트 http://mailman.gnubiz.org

[ 이전 호 | Brave GNU World 홈페이지 | 다음 호 ]


GNU 홈페이지의 메인 화면으로 돌아갑니다.

자유 소프트웨서 재단과 GNU 프로젝트에 대한 질문은 gnu@gnu.org로 보내주십시오.
그밖의 연락 방법에 대해서는 연락처 안내 부분을 참고하시기 바랍니다.

게오르그의 Brave GNU World에 대한 의견은 영어 또는 독일어로 column@gnu.org 앞으로,
홈페이지 자체에 대한 질문은 webmasters@gnu.org로,
기타 질문은 gnu@gnu.org로 보내주십시오.

Copyright (C) 1999, 2000 Georg C. F. Greve
한국어 번역: Brave GNU World 한국어팀

저작권에 대한 본 사항이 명시되는 한, 어떠한 정보 매체에 의한 본문의 전재나 발췌도 무상으로 허용됩니다.

최근 수정일: Dec 16 2000